surfinlab.com

surfinlab.com

Görög Költők Antológiája | Magyar Költők A Múzsák Nyelvén &Ndash; Kulter.Hu

Így szólt. Fölpattant rögtön Küllénei Hermész és indult gyorsan; fölhúzta fülére a pólyát, mit vállára csavart a kezével imént, ezután szólt: Messzeható, te legőrjöngőbb isten, hova hurcolsz? Barmaidért támadsz énrám íly szörnyü haraggal? Ó jaj, bár fajtájuk pusztult volna ki, mert én nem loptam marháidat el, nem láttam a tettest, bármilyenek legyenek, csak hírből ismerem őket. Légy méltányos, a döntést bízd Zeuszra, Kronidészra. Egymáshoz mindenről nyíltan szólva, eképen cívódtak Létó ragyogó fia és a juhpásztor Hermész. Mindkettő haragos volt. Az jogosan szólt, barmaiért jogosan hurcolta a nagynevü Hermészt, míg ez, a küllénéi, cselekkel s tőrbekerítő szókkal akarta a Fénylőíjjút félrevezetni. Ám miután fortélyaival furfangra talált csak, hirtelenül nekiindult és a homokban előre lépegetett, míg Zeusz s Létó fia ment a nyomában. Zeusz két szép fia egy-kettőre elért az Olümposz illatozó csúcsára az apjához, Kroniónhoz. Mert ott mindkettőt az igazság mérlege várta. Jöttek a hóboritotta oromra az elnemenyészők s ott az aranyló trónusu Hajnal után gyülekeztek.

Falus Róbert (szerk.): Görög költők antológiája | antikvár | bookline

  1. Görög költők antológiája (meghosszabbítva: 3201128513) - Vatera.hu
  2. SZOLJON - Akkugondokat okozhat a Huawei mobilok legutóbbi frissítése
  3. GÖRÖG KÖLTŐK ANTOLÓGIÁJA - PDF Ingyenes letöltés

discipula_magistri>! 2019. január 22., 18:38 NANNÓ ΝΑΝΝΩ Élni mit ér arany Aphrodité nélkül s mi lehet szép? Haljak meg, ha nekem gondot okozni se tud már édes szerelem nyoszolyáján titkos ajándék. Mert csak az ifjúság gyönge virága gyönyör férfinak és nőnek. De ha megjön a gyászos öregség, mely férfit hitvány vázra cserél, derekat, szívén már a gonosz gondok rágnak csak örökké, napfénynek sem örül, hogyha az égre tekint, gyűlölik őt a fiúk, asszonynak semmirekellő. Vénségünkre ilyen terhet az isten adott. * Úgy mint fán a levél, ha virágba borulva tavasz jön, zsendül, nő, mihelyest érik a napsugarak, úgy mi arasznyi időn örülünk a drága napoknak ifjan, az istentől hogy mi a jó, mi a rossz, nem tudván. De elénk állnak feketében a Kérek, Egyik a vénséget tartva kezében elénk, másik már a halált. Be hamar megfonnyad a hamvas gyönge gyümölcs, hol a nap szórja a földre a fényt! Ám ki a csúcsra felért, mindjárt megfordul a sorsa, rögtön az életnél jobb neki már a halál. Mert lelkére a sok baj tör: kit a gondok emésztnek, pusztul a háza, szegény lát szomorú napokat, ezt a kivánság gyötri a gyermek után, de hiába, Hádész háza felé sírba kiséri a vágy, más meg a lélekölő kórságnak rabja, de nincsen ember senki, kinek bajt ki ne osztana Róbert (szerk.

Hésziodosz: Görög költők antológiája (Európa Könyvkiadó, 1982) - antikvarium.hu

Görög költők antológiája - Világirodalom Klasszikusai (507) A megrendelt könyvek a rendelést követően átvehetők budapesti antikváriumunkban a bolt nyitvatartási idejében, vagy kiszállítjuk Önnek a Szállítási és garanciális fül alatt részletezett feltételek mellett. A szállítás ingyenes, ha egyszerre legalább 8 000 Ft értékben vásárolsz az eladótól! MPL házhoz előre utalással 1 300 Ft /db MPL Csomagautomatába előre utalással 1 200 Ft Személyes átvétel 0 Ft További információk a termék szállításával kapcsolatban: Személyesen átvehető Budapesten, a XIII. kerületben, a Lehel téri metró megállótól 2 percnyire, boltunkban. Nyitva tartás: minden hétköznapon 10-18 óráig. 8000. - feletti vásárlás esetén ingyenes a kiszállítás, amennyiben a küldemény súlya nem haladja meg az 5 kg-os súlyhatárt. 5 kg feletti csomagokra NEM vonatkozik az ingyenes kiszállítási lehetőség. 5 kg feletti csomagok súlyát a mindenkor hatályos postadíjak alapján adjuk meg.

Fölnevetett szerető jó apja, meg anyja, az úrnő. És ragyogó Hektór tüstént lecsatolta sisakját, és maga mellé tette a földre a messzesugárzót, Megcsókolta fiát, szeliden ringatta a karján, aztán Zeuszt meg az isteneket kérlelte imával: Zeusz, s más égilakók, ti vigyétek teljesedésbe, hogy fiam is, mint én, tűnjék ki a trójaiak közt, ő is erős legyen és Tróján gyakorolja uralmát, »apjánál sokkal derekabb«- mondhassa, ki látja majd, ha a harcból jön; hozzon véres hadizsákmányt ellenségéről, szívében örüljön az anyja. 12 Szólt, s szeretett feleségének karjára helyezte csöpp gyerekét, s ő illatozó kebelére ölelte sírva-nevetve fiát; megesett Hektór szive rajta, megsimogatta szelíd kézzel, szót szólva kimondta: Jaj, te szegény, ne gyötörje ilyen nagy bánat a lelked! nincs oly férfi, ki sorson túl Hádészra vet engem; csakhogy a végzet elől, azt mondom, senkise futhat, sem hitvány, se nemes, miután megszülte az anyja. Hát csak eredj haza, és munkáddal foglalatoskodj, rokka legyen gondod, s a szövőszék, szolgaleánynak ossz munkára parancsot, a harc meg a férfiaké lesz, és legelőbb az enyém mind közt, aki Trója szülötte.

2022 januárjában jelent meg a 'Fiatal magyar költők antológiája' Athénban magyarul és görögül egy nagy európai program keretében. A könyvben szereplő magyar költők: Áfra János, Bék Timur, Farkas Arnold Levente, Galyas Éva Klára, Izsó Zita, László Liza, Oravecz Péter, Terék Anna, Tóth Kinga, Závada Péter és Weiner Sennyey Tibor. A kötet előszavát most a DRÓTon olvashatjátok. A adta hírül, hogy "magyar költők jelennek meg a múzsák nyelvén". Az előszóból kiderül az is, hogy Nestoras Poulakos kérte fel Weiner Sennyey Tibort, hogy segítsen az összeállításban, aki a célkitűzése szerint negyvenkét évesnél fiatalabbakat keresett az antológiába. Az volt a vezérelve, hogy "lehetőleg reprezentatív legyen", legyenek benne egyenlő arányban nők, illetve képviselje többek közt a vidékieket, a határon túliakat, a roma költészetet és a külföldön is alkotó magyarokat. A görög olvasónak szánt üzenet pedig, hogy " a legtöbbet akkor teszik a magyar költőkért, ha egy-egy magyar verset magukkal visznek a partra és felolvassák őket a tengernek, miközben vannak még néhányan közülünk, akik görög verseket is olvasnak az erdőnek. "

Görög költők antológiája - Világirodalom Klasszikusai ( *21)

405–330, műve: Világtörténet 30 könyvben Kr. 341-ig), Theopomposz (Kr. 377–315, művei: Thuküdidészt folytató görög Történelem Kr. 410-től 394-ig 12 könyvben, illetve II. Fülöp makedón király története 58 könyvben), Lampszakoszi Anaximenész (Kr. 380–320, művei: Görög történelem Kr. 362-ig, II. Fülöp makedón király története), Philisztosz (Kr. 432–356, műve: Szicíliai történelem), Ktésziasz (? –Kr. 398, műve: Perzsa történelem). [18] FöldrajztudománySzerkesztés A fent említett művek nagy számú földrajzi adata mellett Pütheasz (Kr. 380–310) Óceánját ismerték az ókorban, napjainkra azonban nem maradt fenn. [19] SzónoklattanSzerkesztés Több szónoki beszédet ismerni a korból, szerzőik korabeli neves szónokok voltak, így Rhamnoszi Antiphón (Kr. 480–411), Andokidész (Kr. 440–390), Lüsziasz (Kr. 445–380), Iszokratész (Kr. 436–338), Aiszkhinész (Kr. 389–314), Hüpereidész (Kr. 389–322), Lükurgosz (Kr. 390–324) és Deinarkhón (Kr. 361–291). Az leghíresebb ókori görög szónok Démoszthenész (Kr. 384–322) volt, akinek 60 beszéde maradt fenn.

Így szólván az erősfejü barmokat összeterelte s elhajtotta a híres Hermész számtalan árnyas bércen, sok visszhangzó völgyön, tarka mezőn át. Ámde sötétlő cinkostársa, az isteni éj, már vége felé járt és dolgos hajnal közelített. Újra elért a hatalmas Pallas lánya, Szeléné istennő, Megamédész sarja az égi oromra; Zeusz bátor fia ekkor vitte az Alpheusz árján Phoibosz Apollón széleshomloku barmait által. Nem fáradtak el, úgy érkeztek a nagytetejű szép istállóhoz, a dús legelő mellett itatókhoz. Ott megetette füvekkel a bőgő barmokat, aztán istállóba terelte zsufoltan, sűrü csoportban, míg levelén rágódtak s harmatmosta virágon s fát gyűjtött: megkísérelte a tűzélesztést. Vett egy hosszu babérágat, lekaparta a héjját - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - jól megfogta s a forró füst fölszállt a magasba; szikrát így Hermész dörzsölt legelőször a fából. És vett sok száraz rőzsét, egy földi verembe rakta be sűrűn és bőven, láng gyúlt ki azonnal, messzire hirdetvén a hatalmas tűz lobogását.

Ámde legáldottabb a szivében mindegyikük közt az, ki ajándékkal megnyer s házába vezet majd. Mert sohasem láttam még én ily földi halandót, sem férfit, sem nőt: ha tekintlek, a bámulat elfog. Egykor Déloszban, nagy Apollón oltáránál láttam ily ifju, magasbaszökő pálmának a törzsét: mert ott is jártam, sok nép követett amaz úton, melyen olyan sok csúf nyomorúság várakozott rám. Hát mikor azt láttam, bámultam ekép a szivemben hosszan, mert oly szálfa a földről még sose szökkent, mint téged bámulva csodállak, s félek erősen térdedet átkulcsolni; nehéz bú súlya szakadt rám. Tegnap, húsz nap után, sikerült kikerülnöm a borszín vízből: eddig a hullám és rohanó vihar űzött 15 Ógügié szigetéről. Most idedobva a daimón tán valamely új bajba kever; mert nem hiszem ám, hogy végeszakad, de elég bajt mérnek rám az egek még. Hát könyörülj, úrnőm: mert hozzád jöttem először annyi keserves kínom után, nem is ismerek embert egyet sem, kik e várost lakják, ezt a vidéket. Rajta, mutasd az utat, valamely rossz rongyot is adj rám, tán hoztál a ruhák számára magaddal ilyesmit.

November 6, 2022, 8:28 am